Die Webseite des Büros für Übersetzungen und Dolmetschen Translation Services Tomasz Klonowski mit Sitz in Opole

Zum Übersetzer

Ich heiße Tomasz Klonowski. Ich übe zwei Berufe aus.Ich bin Fremdsprachenlehrer und seit 2004 bin ich tätig als vereidigter Übersetzer für die englische Sprache mit Sitz in Opole (Nummer der Eintragung im Justizministerium - TP/56/07). Ich habe das Studium in Anglistik und Wirtschaftswissenschaften abgeschlossen. Profesionnelle Übersetzungen und Fremdsprachenlehren ergeben sich aus einer meiner Lebensleidenschaften, d.h. Fremdsprachen. Im Jahre 1995 habe ich angefangen, die ersten Übersetzungen im Auftrag der Oppelner Firmen in den oben genannten Fremdsprachen zu machen. Weitere Erfahrungen im Bereich der Übersetzungenen und Dolmetschen habe ich gesammelt, indem ich eine Reihe von Aufträgen für einzelne Personen gemacht habe und mit anderen Übersetzungsfirmen aus Opole zusammengearbeitet habe. Andere Erfahrungen auf diesem Gebiet habe ich auch im Ausland (in den professionnellen EU Übersetzungsinstitutionen) erlangt. Ich bin auch gerichtlicher Dolmetscher.

Büro für Übersetzungen und Dolmetschen

Das Büro für Übersetzungen und Dolmetschen Translation Services ist seit dem Jahr 2008 auf dem Markt der Übersetzungen tätig. Ich habe dieses Büro gegründet,um den Kunden die geschriebenen und mündlichen Übersetzungen von hoher Qualität zu liefern, sowohl die vereidigten als auch diese unvereidigten (ohne Beglaubigung). Der Umfang der Übersetzungen umfasst drei Sprachen,d.h.:

1) Englisch - vereidigt und ohne Beglaubigung ("unvereidigt"),
2) Deutsch - unvereidigt,
3) Französisch - unvereidigt,

Darüber hinaus dolmetsche ich in den o.g. Fremdsprachen im folgenden Bereich:

4) Simultandolmetschen,
5) Konsekutives Dolmetschen