Le site de l'Office de la Traduction et de l'Interprétation Biuro Tłumaczeń Translation Services Tomasz Klonowski

I. L'Étendue thématique de la traduction proposée à l'égard des personnes physiques:

Je fais de la traduction de la langue anglaise (assermentée et non-assermentée), de l'allemand (non-assermentée) et de la langue française (non-assermentée) dans l'étendue montrée ci-dessous:

- les documents légaux (testaments, contrats de compagnies, mandats de comparution, actes notariés et ainsi de suite),
- les documents officiels (actes du bureau de l'état civil, contrats de travail, papiers de voiture et ainsi de suite),
- les documents financiers ( rapport financiers, bilans, comptes de résultats (bénéfices et pertes)),
- les documents liés à la technologie et la technique au sens large (modes d'emploi, documentation technique et ainsi de suite),
- la traduction littéraire,
- les autres traductions à la demande du client qui ne sont pas prises en considération dans les points précédents.

II. En outre je fais les traductions orales (l'interprétariat) - c'est-à-dire:

- simultanée - la traduction faite simultanément avec la personne qui parle (les combinaisons comprennent les langues évoquées ci-dessus),
- consécutive - la traduction faite par étapes - phrase par phrase - en suivant la personne qui parle (les combinaisons comprennent les langues évoquées ci-dessus).